《南京不哭》向西方讲述历史真相———记美国华裔科学家郑洪
2017-12-13 11:39 来源: 参考消息网
关注新华网
微博
Qzone
评论
图集

  《南京不哭》作者郑洪接受记者采访(郭一娜摄)

  80年前,郑洪出生。1个月后,发生卢沟桥事变。75年前,郑洪第一次看见天边飞来的日本战机。飞机投下炸弹,爆炸后是弥漫的尘土、硝烟以及人们的尖叫。这是他对抗战的最初记忆。70年前,郑洪在广东乡下,已会熟练地跟着家人“躲警报”。

  两年前,郑洪告诉家人,写了十年的小说写成了。这本十易其稿的《南京不哭》,他为自己写,为跟自己一起在抗战中出生、长大的人写,也为不知道这些人和故事的人写。

  写书是“对他们的回答”

  在麻省理工学院的同事眼里,在数学系执教近半个世纪的郑洪教授是个温和儒雅、勤勉静默的人。从广东到澳门、从台湾到马萨诸塞州,他成果等身却依然安静低调,从未想过自己的人生在1995年4月13日后天翻地覆。

  郑洪到现在都牢牢记着这个日期。那天午后,他正伏案工作,两个同事突然跑来告诉他,有个会议正在9号楼的150室进行,内容他一定感兴趣。郑洪赶过去一看,有四个人正对着台下200多名听众讲述广岛原子弹事件。

  郑洪至今保留着这场活动的海报,上面显示,四人分别为麻省理工学院荣誉退休教授菲利普·莫里森、历史学教授约翰·多弗、达特茅斯学院历史学教授马丁·舍温、日本法政大学美国政治学教授袖井林二郎。

  郑洪顿时觉得热血冲脑。搁置了几十年的儿时记忆在眼前一幕幕回放,他高高地举起手要求发言。

  “如果一群强盗闯入了你的家中,强暴了你的妻子,杀死了你的儿女,割破了你的喉管,警察把他抓走、惩罚他,请问台上四位尊贵的先生,这是强盗在自食其果呢,还是警察在过当执法?”台上台下一片安静。台上只有一个美国人简单回答了几句。

  “他们完全忽略了我的抗议。”郑洪说。

  事后,《麻省理工学院技术评论》杂志登了一篇关于广岛事件的长文,由此次讨论会的一个主讲人执笔,仍在为日本辩护。郑洪看不下去,投书该杂志反驳,但他的文章过了好几个月才被登出来,里面的警句几乎全被删掉,剩下只有半页。

  一次次的刺激下,郑洪忍不住了。“他们限制我发言,我更要发言。《南京不哭》就是我对他们的回答。”

  “有资格去写南京的故事了”

  郑洪认为,如果写纪实文学,他的作品就只是一堆冷冰冰的数字和资料,不能打动读者,所以他要写小说。为了让西方读者直接体认南京大屠杀的历史真相,他决定用英文创作。

  郑洪面对的挑战首先是故事题材。郑洪想写的“南京大屠杀”是最具代表性的日本侵华罪证,但他此前从未到过南京。为了采集第一手资料,1999年末,他利用假期去南京住了几个月,住在南京大学的博士后公寓里。在南京,他通过友人联络和两位大屠杀幸存者常志强和姜根福见了面。谈起62年前的往事,两位幸存者老泪纵横。这是西方历史书上感受不到的惨烈。郑洪把两位老人的记忆,尤其是他们在1937年12月13日南京沦陷时的经历,都写进了《南京不哭》。

  郑洪说:“我在南京最骄傲的一刻,是一天在街上给人指路。我觉得自己已成南京人,有资格去写南京的故事了。”

  素材差不多够了,可提笔才知写起来不易,埋首科研论文大半辈子的他常感“跨界”之难。

  2005年起,郑洪在授课和研究之余开始了写作。在邻居和朋友的帮助下,英文小说《Nanjing Never Cries》(《南京不哭》)终于在2015年杀青。接下来,他又要面临找谁接手出版的问题。

  好心的同事有感于他的情怀,帮忙把初稿拿给时任麻省理工学院出版社负责人的埃伦·法兰。

  两个月后,法兰亲自回复郑洪,她不但一字一句地通读了小说,还几次重读,她要破例出版此书。为了有别于只出版理工著述的麻省理工学院出版社,她决定由以前校长名字命名的“基利安出版社”来出版、发行郑洪的作品。

  2016年8月,《NanjingNeverCries》付梓。同年底,郑洪亲译的中文版《南京不哭》也由上海译文出版社发行。这是继张纯如的历史研究专著《南京大屠杀》后,又一部由美国华人学者写就的以南京大屠杀为题材的文字作品。

  二战真相话语权不可不争

  出乎所有人意料,《南京不哭》甫经面世,即连续数周在亚马逊网站上卖到脱销,并多次加印。绝大多数读者给出五星好评。

  读者卡罗尔·安德森留言:“虽然理解起故事来有难度,但阅读收获巨大。这是我读过的最美丽、最有力量的作品。”读者艾伦·蔡斯更认为,小说是“不为人知的中日关系黑暗史中的一道亮光。不为人知的日军暴行、乱世下的爱情和亲情、宽恕和铭记……内容可信、叙述动人,令我手不释卷,也理解了藏在今天中日关系深处的情感”。

  可郑洪仍然不满足。他认为,在对二战真相话语权的争夺上,日本右翼分子歪曲历史的作为不可低估,事

  实上,日本右翼势力已出版了600多本二战专著,美国的主流社会也很大程度上被这些言论所左右和误导,相比之下,向西方主流社会发声的华裔作者屈指可数。

  他在书中说:“七十余年后的今天,西方社会对日本战时的暴行显然已经忘记了大半。我们的声音,在美国的学术界渐渐被淹没了。这个时候,我们更应对世界发声,把历史的真相用种种不同的方式表达出来,让世界深刻认识日本侵略中国的史实,唤起世人的良知。我们必须防微杜渐,不容20世纪的惨剧有一丝丝再度发生的可能。”(记者颜亮 郭一娜 朱东阳)

+1
【纠错】 责任编辑: 余申芳 刘梦姣
新闻 评论
010020030800000000000000011199431297648641